squir: (Default)
Переписка с людьми, которые английский не знают, но очень стараются, не перестает дарить минуты смеха.
"Thank you for you" мне уже отвечали.
Сегодня к этому шедевру добавилось зеркальное "Have a nice we."
squir: (Default)
Второй день пакую чемоданы и контрольно-переписываюсь с отелями.

Вчера было прекрасное, я считаю.

Dear Maria,
Welcome and thank you for you
See you soon


Безмен - вещь!!! Но как же утомительно бегать по всей квартире и собирать мелочевку... У меня список из 143 позиций. Носильных вещей - два пакета на двоих, по 2 кг каждый. При этом самая большая проблема - уложиться в количество, размеры и вес багажа, диктуемые Ryanair. И ведь мы не везем с собой тонны косметики или чего-то сверхестественного; самая весомая часть багажа - штатив и фототехника.
Озверела. Однако теперь есть шанс первый раз поехать в отпуск без бессонной ночи накануне перелета, проведенной в обнимку с чемоданами. И без перекладывания вещей туда-сюда перед стойкой регистрации. Я крайне на это надеюсь!

А на выходных были тестовые испытания - в состоянии ли мы проехать 500 км за полдня, чтобы сбежать от плохой погоды, погулять по очередному блошиному рынку, поесть улиток и вернуться, успев до конца аукциона. В состоянии! Вот только улитки и рынок подкачали. В следующий раз рынок вычеркиваем, а в ресторан пойдем в проверенный.
squir: (Default)
Марокканцы меня таки запутали, мне больше не удается расшифровывать письма в стиле "моя твоя понимай".
Речь - про доставку мне мебели. В своем письме, на которое я получила данный замечательный ответ, я спрашивала "когда доставите?"
Что я поняла из ответа. Первое: отправят скоро, последнее: уведомят на следующей неделе.
Внимание, вопрос! О чем, о чем меня спрашивают в двух средних строчках?? Это не может быть "дата"; товарищ перепутал "date" и "data"?
Адрес я им уже высылала; потеряли, повторить? :-)

The carrier is very early
Contact me to give me the date in
The how the furniture will be indulged
I hold you informed next week

Орфография и пунктуация бережно сохранены.
squir: (Default)
Если классический вариант "взять в руки учебник и начать повторять грамматику" не помогает, то надо все равно взять в руки книжку. Только сначала Дэна Брауна, а потом - по вязанию. А потом найти себе американскую подругу по переписке, потому что во взятой книжке по вязанию не хватает одной страницы, на самом интересном месте, конечно же. Да-да, теперь у меня много вариантов этой страницы, я ведь параллельно еще и к вязальному сообществу за помощью бросилась.
Польза налицо:
1) Я научилась расшифровывать английские описания по вязанию крючком.
2) Число вязаных квадратиков для пледа увеличивается семимильными шагами, что само по себе очень желанный результат.
3) Я пишу письма на английском, практически каждый день. И если начиналось все с комментариев мужа "какой кошмаррр", то сейчас они плавно перетекли в плоскость "а вообще, очень и очень неплохо".
Еще немного, и я перестану писать und вместо and, Sommer вместо summer и пытаться засунуть вторую часть глагола в конец предложения :о))
4) Книжка Дэна Брауна была прочитана раньше, чем я добралась до Москвы (ну и грабительские же у вас, москвичи, цены в книжных магазинах стали, я вам скажу!)
5) ...А когда мы досмотрим все фильмы про Гарри Поттера (остался всего лишь один), то мне волей-неволей придется дочитать-таки седьмую книжку. Чтобы узнать, чем оно все закончилось (молчите! молчите, злыдни, не надо спойлеров!)
На английском, на каком же еще? Уже два года как лежит, задвинутая подальше после первой главы.

Дочитаю Гарри Поттера - заставлю себя походить по собеседованиям.
squir: (Default)
"Однажды современных детей-первоклашек попросили нарисовать картинку по четверостишью Пушкина:

Бразды пушисты взрывая,
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.

В результате получилось... Ну, начнем с того, что из всех слов самыми понятными оказались "тулуп" и "кушак". Кибитка в представлении детишек оказалась летательным аппаратом. Почему? Ну как, написано же "летит кибитка удалая". У некоторых она оказалась еще и похожей на кубик (КУБитка).

Летающая удалая ки(у)битка занимается весьма воинственным делом - она взрывает. Что, или, вернее, кого? Бразды пушистые. Это зверьки такие (пушистые же!), помесь бобра с дроздом. То, что по правилам тогда должно было быть "браздов", детей не смутило - и на бедных пушистых браздов посыпались с кибитки гранаты и бомбы.

За геноцидом браздов наблюдает некая личность в тулупе и красном кушаке и с лопатой. Это ямщик. Носитель тулупа и кушака, по мнению детей, никакого отношения не имеет к кибитке и творимым ей безобразиям.

Рожденный копать летать (на кибитке) не может!

Самым трудным словом оказался облучок. Часть детей вообще не поняла, что это такое и с чем его едят, в результате ямщик с лопатой (а чем ему еще ямы копать, он же ямщик!) оказался сидящим на "пятой точке". В другом варианте ему предлагалось сесть на маленький обруч (обр(л)учок) и, балансируя лопатой, наблюдать за взрыванием браздов.

В результате нету несущейся в облаке искрящегося под солнцем снега кибитки с веселым бородатым дядькой в тулупе и кушаке на козлах.
Вместо этого над землей несется кубическая летающая хреновина, под ее смертоносными ударами летят кровавые ошметки несчастных пушистых браздов, а за всем этим, балансируя на обруче на краю вырытой ямы, наблюдает люмпенская личность в тулупе и красном кушаке, с лопатой."
squir: (Default)
Прекрасно жить в свободных Штатах При обеспеченных харчах,
При службе, при больших зарплатах, Автомобилях и домах!
Здесь лишь одно немного грустно: Язык не тот. Не как в Москве.
Не говорят они по-русски, Хоть кол теши на голове!
Но к трудностям такого сорта Любой из нас уже привык.
Мы спикаем по-русски гордо, Мы кипаем родной язык.
Мы соль не спилаем на раны, Подругу киссаем взасос,
На службе ранаем программы, Когда реквестает наш босс.
Мы дринкаем сухие вина, Энджоем собственный уют,
Мы лихо драйваем машины, Берем хайвей (когда дают).
Когда окюрится возможность, Возьмем э фью денечков офф,
Махнем в апстейт по бездорожью, В лесу напикаем грибов,
Накукаем такой закуски, Какой не видел целый свет!
Дринкнем как следует, по-русски!
Факнем жену на склоне лет!
А то - возьмем большой вакейшен, Допустим, парочку недель,
В Париже, в дистрикте старейшем Себе забукаем отель.
А там - и Рим не за горами, Мадрид, Берлин, едрена мать!
Мы будем шопать в Амстердаме! Мы будем в Праге ланчевать!
При наших, при больших зарплатах Нам вся Европа - по плечу!
Ах, хорошо в Юнайтед Штатах! Эх, травеляй, куда хочу!
Аппрочает весенний вечер, Даркеет - прямо на ходу.
Стихают речи, гаснут свечи, И Пушкин спинает в гробу...



Не могла не утащить это стихотворение к себе в журнал. Потому что очень грустно, когда люди всерьез говорят на аналогичной русско-немецкой смеси.

Profile

squir: (Default)
squir

August 2011

S M T W T F S
 1 23456
7 8 9 10 11 12 13
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 10:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios